TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:03:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập ngũ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp đệ tam 之三 chi tam 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  如理攝集諦  得相處業障  như lý nhiếp tập đế   đắc tướng xứ/xử nghiệp chướng  過黑異熟等  大義後難得  quá/qua hắc dị thục đẳng   đại nghĩa hậu nan đắc 若於諦智增上如理。及不如理。不如實知。 nhược/nhã ư đế trí tăng thượng như lý 。cập bất như lý 。bất như thật tri 。 不能盡漏。與此相違。如實知故。 bất năng tận lậu 。dữ thử tướng vi 。như thật tri cố 。 能盡諸漏。當知此中聞不正法。不為寂靜。 năng tận chư lậu 。đương tri thử trung văn bất chánh pháp 。bất vi/vì/vị tịch tĩnh 。 不為調伏。不為涅槃。所起諸智。名不如理。 bất vi/vì/vị điều phục 。bất vi/vì/vị Niết-Bàn 。sở khởi chư trí 。danh bất như lý 。 聽聞正法。與上相違。當知如理。又於此中。 thính văn chánh pháp 。dữ thượng tướng vi 。đương tri như lý 。hựu ư thử trung 。 住惡說法補特伽羅。 trụ/trú ác thuyết Pháp Bổ-đặc-già-la 。 於此正法佛佛弟子真善丈夫。不樂瞻仰。 ư thử chánh pháp Phật Phật đệ tử chân thiện trượng phu 。bất lạc/nhạc chiêm ngưỡng 。 於別解脫尸羅律儀密護根門正知而住。如是等類賢聖法中。 ư biệt giải thoát Thi-la luật nghi mật hộ căn môn chánh tri nhi trụ/trú 。như thị đẳng loại hiền thánh pháp trung 。 不自調伏。不受學轉。 bất tự điều phục 。bất thọ học chuyển 。 於諸聖諦無聞思修照了通達。又即於彼諸惡說法毘柰耶中。 ư chư thánh đế vô văn tư tu chiếu liễu thông đạt 。hựu tức ư bỉ chư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung 。 聞不正法。起邪勝解。 văn bất chánh pháp 。khởi tà thắng giải 。 於不如理生起如理顛倒妄想。於不如理不如實知是不如理。 ư bất như lý sanh khởi như lý điên đảo vọng tưởng 。ư bất như lý bất như thật tri thị bất như lý 。 又於聽聞正法如理。不如實知是其如理。 hựu ư thính văn chánh pháp như lý 。bất như thật tri thị kỳ như lý 。 由不知故。於諸所有惡說惡解有縛無脫。 do bất tri cố 。ư chư sở hữu ác thuyết ác giải hữu phược vô thoát 。 不應思惟顛倒法中。不能解了。而故思惟。 bất ưng tư tánh điên đảo Pháp trung 。bất năng giải liễu 。nhi cố tư tánh 。 於諸所有善說善解有脫無縛。 ư chư sở hữu thiện thuyết thiện giải hữu thoát vô phược 。 應可思惟無顛倒法。所謂契經及應頌等乃至廣說。 ưng khả tư tánh vô điên đảo Pháp 。sở vị khế Kinh cập ưng tụng đẳng nãi chí quảng thuyết 。 不能解了。而不思惟。如是亦名非理作意。 bất năng giải liễu 。nhi bất tư duy 。như thị diệc danh phi lý tác ý 。 由此作意。不為寂靜。不為調伏。 do thử tác ý 。bất vi/vì/vị tịch tĩnh 。bất vi/vì/vị điều phục 。 不為涅槃故。名非理。又復聽聞不正法故。 bất vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。danh phi lý 。hựu phục thính văn bất chánh pháp cố 。 依三言事增上緣力。顯示過去未來現在計我品類。 y tam ngôn sự tăng thượng duyên lực 。hiển thị quá khứ vị lai hiện tại kế ngã phẩm loại 。 即由如是增上力故。 tức do như thị tăng thượng lực cố 。 於三世境起不如理作意思惟。謂於過去分別計我或有或無。 ư tam thế cảnh khởi bất như lý tác ý tư tánh 。vị ư quá khứ phân biệt kế ngã hoặc hữu hoặc vô 。 未來現在當知亦爾。彼既如是不如正理。 vị lai hiện tại đương tri diệc nhĩ 。bỉ ký như thị bất như chánh lý 。 作意思惟。或緣所取事。或緣能取事。 tác ý tư duy 。hoặc duyên sở thủ sự 。hoặc duyên năng thủ sự 。 此不如理作意思惟。或即諸行分別有我。 thử bất như lý tác ý tư tánh 。hoặc tức chư hạnh phân biệt hữu ngã 。 或離諸行分別有我。彼於所計得決定時。 hoặc ly chư hạnh phân biệt hữu ngã 。bỉ ư sở kế đắc quyết định thời 。 若緣所取事分別為我。或成常見。 nhược/nhã duyên sở thủ sự phân biệt vi/vì/vị ngã 。hoặc thành thường kiến 。 由此見故。作是思惟。我有。 do thử kiến cố 。tác thị tư tánh 。ngã hữu 。 其我於現法中是實是常。或成斷見。由此見故。作是思惟。 kỳ ngã ư hiện pháp trung thị thật thị thường 。hoặc thành đoạn kiến 。do thử kiến cố 。tác thị tư tánh 。 我無。其我於現法中是實是常。若緣能取事。 ngã vô 。kỳ ngã ư hiện pháp trung thị thật thị thường 。nhược/nhã duyên năng thủ sự 。 計有我見分別為我。作是思惟。 kế hữu ngã kiến phân biệt vi/vì/vị ngã 。tác thị tư tánh 。 我今以我觀察於我。或謂我我先有今無。作是思惟。 ngã kim dĩ ngã quan sát ư ngã 。hoặc vị ngã ngã tiên hữu kim vô 。tác thị tư tánh 。 我今以我觀察無我。或復即緣能取之事。 ngã kim dĩ ngã quan sát vô ngã 。hoặc phục tức duyên năng thủ chi sự 。 計無我見。於現法中以其無我分別為我。 kế vô ngã kiến 。ư hiện pháp trung dĩ kỳ vô ngã phân biệt vi/vì/vị ngã 。 作是思惟。我今以其無我隨觀昔曾有我。 tác thị tư tánh 。ngã kim dĩ kỳ vô ngã tùy quán tích tằng hữu ngã 。 如是且說所取能取差別五相不如正理 như thị thả thuyết sở thủ năng thủ sái biệt ngũ tướng bất như chánh lý 作意思惟五種見處。 tác ý tư duy ngũ chủng kiến xứ 。 謂即三世所有諸行分別有我。又復由於不如正理比度作意。 vị tức tam thế sở hữu chư hạnh phân biệt hữu ngã 。hựu phục do ư bất như chánh lý bỉ độ tác ý 。 離於諸行分別有我。 ly ư chư hạnh phân biệt hữu ngã 。 彼謂如是所計實我或自能作感後有業。名能作者。或他令作。 bỉ vị như thị sở kế thật ngã hoặc tự năng tác cảm hậu hữu nghiệp 。danh năng tác giả 。hoặc tha lệnh tác 。 名等作者。或自能起現法士用。名能起者。 danh đẳng tác giả 。hoặc tự năng khởi hiện pháp sĩ dụng 。danh năng khởi giả 。 或他令起。名等起者。或自己作後有業故。 hoặc tha lệnh khởi 。danh đẳng khởi giả 。hoặc tự kỷ tác hậu hữu nghiệp cố 。 或他令作後有業故。感果異熟。名能生者。 hoặc tha lệnh tác hậu hữu nghiệp cố 。cảm quả dị thục 。danh năng sanh giả 。 或自能起現士用故。或他等起現士用故。 hoặc tự năng khởi hiện sĩ dụng cố 。hoặc tha đẳng khởi hiện sĩ dụng cố 。 得士用果。名等生者。或由自見。或由他見。 đắc sĩ dụng quả 。danh đẳng sanh giả 。hoặc do tự kiến 。hoặc do tha kiến 。 隨起言說。如是或由自聞覺知。 tùy khởi ngôn thuyết 。như thị hoặc do tự văn giác tri 。 或由他聞覺知。隨起言說。名能說者。 hoặc do tha văn giác tri 。tùy khởi ngôn thuyết 。danh năng thuyết giả 。 或於妻子及奴婢等所有家屬。 hoặc ư thê tử cập nô tỳ đẳng sở hữu gia chúc 。 隨其所應施設教勅令住其處。如是亦復名能說者。 tùy kỳ sở ưng thí thiết giáo sắc lệnh trụ/trú kỳ xứ/xử 。như thị diệc phục danh năng thuyết giả 。 或復當來業果已生。名能受者。 hoặc phục đương lai nghiệp quả dĩ sanh 。danh năng thọ giả 。 或於現法諸士夫果已現等生。名等受者。或於過去彼彼生中。 hoặc ư hiện pháp chư sĩ phu quả dĩ hiện đẳng sanh 。danh đẳng thọ/thụ giả 。hoặc ư quá khứ bỉ bỉ sanh trung 。 造作種種善不善業。 tạo tác chủng chủng thiện bất thiện nghiệp 。 今於現法領受種種彼果異熟。名領受者。 kim ư hiện pháp lĩnh thọ chủng chủng bỉ quả dị thục 。danh lĩnh thọ giả 。 或有乃至壽量減盡而便夭喪。能捨此蘊。能續餘蘊。 hoặc hữu nãi chí thọ lượng giảm tận nhi tiện yêu tang 。năng xả thử uẩn 。năng tục dư uẩn 。 若異此者既無有我。云何得成如上所說諸所作事。 nhược/nhã dị thử giả ký vô hữu ngã 。vân hà đắc thành như thượng sở thuyết chư sở tác sự 。 是名第六不如正理作意思惟所攝見處。 thị danh đệ lục bất như chánh lý tác ý tư duy sở nhiếp kiến xứ 。 如是諸見。且說皆以薩迦耶見。為其自性。 như thị chư kiến 。thả thuyết giai dĩ tát ca da kiến 。vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 能生其餘。薩迦耶見以為根本所有見趣故。 năng sanh kỳ dư 。tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản sở hữu kiến thú cố 。 名見處。由能障礙能取真實微妙慧故。 danh kiến xứ 。do năng chướng ngại năng thủ chân thật vi diệu tuệ cố 。 名見稠林。損善法故。名見曠野。勞役他故。 danh kiến trù lâm 。tổn thiện Pháp cố 。danh kiến khoáng dã 。lao dịch tha cố 。 名見厭背。欲求有求所行歷故。名見行歷。 danh kiến yếm bối 。dục cầu hữu cầu sở hạnh lịch cố 。danh kiến hạnh/hành/hàng lịch 。 詰責他論免脫己論而動搖故。名見動搖。 cật trách tha luận miễn thoát kỷ luận nhi động dao cố 。danh kiến động dao 。 能善結構後有苦故。名為見結。 năng thiện kết/kiết cấu hậu hữu khổ cố 。danh vi kiến kết 。 習行如是諸邪行者。於現法中未現前漏令起現前。 tập hạnh/hành/hàng như thị chư tà hành giả 。ư hiện pháp trung vị hiện tiền lậu lệnh khởi hiện tiền 。 既現前已。令依下品起其中品。 ký hiện tiền dĩ 。lệnh y hạ phẩm khởi kỳ trung phẩm 。 令依中品起其上品。 lệnh y trung phẩm khởi kỳ thượng phẩm 。 由此為因生起當來老病死等一切苦法。 do thử vi/vì/vị nhân sanh khởi đương lai lão bệnh tử đẳng nhất thiết khổ Pháp 。 如是當知由於如理及不如理不實知故。造作苦諦集諦雜染。與此相違。 như thị đương tri do ư như lý cập bất như lý bất thật tri cố 。tạo tác khổ đế tập đế tạp nhiễm 。dữ thử tướng vi 。 聽聞正法。起正勝解。於其如理。 thính văn chánh pháp 。khởi chánh thắng giải 。ư kỳ như lý 。 無不如理顛倒妄想。於其如理。 vô bất như lý điên đảo vọng tưởng 。ư kỳ như lý 。 如實了知是其如理。廣說乃至。於應思惟。無顛倒法。 như thật liễu tri thị kỳ như lý 。quảng thuyết nãi chí 。ư ưng tư tánh 。vô điên đảo Pháp 。 能正思惟。由此因緣。於三世行并其所取及以能取。 năng chánh tư duy 。do thử nhân duyên 。ư tam thế hạnh/hành/hàng tinh kỳ sở thủ cập dĩ năng thủ 。 如實隨觀無我我所。 như thật tùy quán vô ngã ngã sở 。 當於聖諦入現觀時。於見所斷所有諸漏。皆得解脫。 đương ư thánh đế nhập hiện quán thời 。ư kiến sở đoạn sở hữu chư lậu 。giai đắc giải thoát 。 得此事已。於上修道所斷諸漏。 đắc thử sự dĩ 。ư thượng tu đạo sở đoạn chư lậu 。 為令無餘永斷滅故。精勤修習四種因緣。何等為四。 vi/vì/vị lệnh vô dư vĩnh đoạn diệt cố 。tinh cần tu tập tứ chủng nhân duyên 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一善護身故。二善守根故。三善住念故。 nhất thiện hộ thân cố 。nhị thiện thủ căn cố 。tam thiện trụ/trú niệm cố 。 四如先所得出世間道。 tứ như tiên sở đắc xuất thế gian đạo 。 以達世間出沒妙慧多修習故。善護身者。謂正安住遠避惡象。 dĩ đạt thế gian xuất một diệu tuệ đa tu tập cố 。thiện hộ thân giả 。vị chánh an trụ viễn tị ác tượng 。 乃至廣說。如聲聞地。由遠避故。 nãi chí quảng thuyết 。như Thanh văn địa 。do viễn tị cố 。 於盡諸漏無有障礙。善守根者。 ư tận chư lậu vô hữu chướng ngại 。thiện thủ căn giả 。 謂正安住於諸可愛現前境界非理淨相。能正遠離如理思惟彼不淨相。 vị chánh an trụ ư chư khả ái hiện tiền cảnh giới phi lý tịnh tướng 。năng chánh viễn ly như lý tư duy bỉ bất tịnh tướng 。 善住念者。謂住四處。 thiện trụ/trú niệm giả 。vị trụ/trú tứ xứ 。 一者安住思擇受用衣服等處。 nhất giả an trụ tư trạch thọ dụng y phục đẳng xứ/xử 。 二者安住能正除遣處靜現行惡尋思處。 nhị giả an trụ năng chánh trừ khiển xứ/xử tĩnh hiện hành ác tầm tư xứ/xử 。 三者安住能正忍受發勤精進所生疲惓疎惡不正淋漏等苦。 tam giả an trụ năng chánh nhẫn thọ phát cần tinh tấn sở sanh bì quyền sơ ác bất chánh lâm lậu đẳng khổ 。 他麁惡言所生諸苦。界不平等所生苦處。 tha thô ác ngôn sở sanh chư khổ 。giới bất bình đẳng sở sanh khổ xứ/xử 。 四者安住於所修道依不放逸無雜住處。 tứ giả an trụ ư sở tu đạo y bất phóng dật vô tạp trụ xứ 。 由正安住如是四處。名善住念。彼由如是善護身故。 do chánh an trụ như thị tứ xứ 。danh thiện trụ/trú niệm 。bỉ do như thị thiện hộ thân cố 。 善守根故。善住念故。 thiện thủ căn cố 。thiện trụ/trú niệm cố 。 如先所得出世間道善修習故。於修所斷所有諸漏。皆能解脫。 như tiên sở đắc xuất thế gian đạo thiện tu tập cố 。ư tu sở đoạn sở hữu chư lậu 。giai năng giải thoát 。 及隨證得最極究竟。 cập tùy chứng đắc tối cực cứu cánh 。  復次若有說言此四聖諦唯是境界。或有其我。或有有情。  phục thứ nhược hữu thuyết ngôn thử tứ thánh đế duy thị cảnh giới 。hoặc hữu kỳ ngã 。hoặc hữu hữu tình 。 緣此聖諦修諸善法。應告彼言。勿作是說。 duyên thử thánh đế tu chư thiện Pháp 。ưng cáo bỉ ngôn 。vật tác thị thuyết 。 所以者何。諸有無量世出世間善法生起。 sở dĩ giả hà 。chư hữu vô lượng thế xuất thế gian thiện Pháp sanh khởi 。 一切皆歸四聖諦攝。當知諸法略有二種。 nhất thiết giai quy tứ thánh đế nhiếp 。đương tri chư Pháp lược hữu nhị chủng 。 一能知智。二所知境。其能知智亦所知境。 nhất năng tri trí 。nhị sở tri cảnh 。kỳ năng tri trí diệc sở tri cảnh 。 是故諸智俱行善法。無不攝在四聖諦中。 thị cố chư trí câu hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。vô bất nhiếp tại tứ thánh đế trung 。 彼復修習循身念故。觀品止品所有善法。始修業地。 bỉ phục tu tập tuần thân niệm cố 。quán phẩm chỉ phẩm sở hữu thiện Pháp 。thủy tu nghiệp địa 。 已作辦地。總得生起。云何名為修循身念。 dĩ tác biện/bạn địa 。tổng đắc sanh khởi 。vân hà danh vi/vì/vị tu tuần thân niệm 。 謂若有住始修業地。 vị nhược hữu trụ/trú thủy tu nghiệp địa 。 如理攀緣若內若外諸大種色。為境正念。 như lý phàn duyên nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại chư đại chủng sắc 。vi/vì/vị cảnh chánh niệm 。 或復由他愛與非愛增語有對觸現行時。 hoặc phục do tha ái dữ phi ái tăng ngữ hữu đối xúc hiện hành thời 。 如理攀緣觸受想行及與諸識。為境正念。或若有住已作辦地。 như lý phàn duyên xúc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng cập dữ chư thức 。vi/vì/vị cảnh chánh niệm 。hoặc nhược hữu trụ/trú dĩ tác biện/bạn địa 。 如理攀緣諸所造色。為境正念。 như lý phàn duyên chư sở tạo sắc 。vi/vì/vị cảnh chánh niệm 。 或復如理攀緣作意及彼所生受想行識。為境正念。 hoặc phục như lý phàn duyên tác ý cập bỉ sở sanh thọ tưởng hành thức 。vi/vì/vị cảnh chánh niệm 。 如是一切略攝。名為修循身念。 như thị nhất thiết lược nhiếp 。danh vi tu tuần thân niệm 。 當知此念或緣色身。或緣名身。云何名觀。 đương tri thử niệm hoặc duyên sắc thân 。hoặc duyên danh thân 。vân hà danh quán 。 云何生起觀品善法。謂於內外諸大種色及所餘蘊。 vân hà sanh khởi quán phẩm thiện Pháp 。vị ư nội ngoại chư đại chủng sắc cập sở dư uẩn 。 正決擇慧。說名為觀。 chánh quyết trạch tuệ 。thuyết danh vi quán 。 若有從初無倒修習分析聚想。於外大種由觀劫盡。修無常想。 nhược hữu tòng sơ vô đảo tu tập phân tích tụ tưởng 。ư ngoại đại chủng do quán kiếp tận 。tu vô thường tưởng 。 於內大種所合成身。由觀唯食漸漸不淨。 ư nội đại chủng sở hợp thành thân 。do quán duy thực/tự tiệm tiệm bất tịnh 。 修不淨想。由觀從愛所生長性及於後際。 tu bất tịnh tưởng 。do quán tùng ái sở sanh trường/trưởng tánh cập ư hậu tế 。 老死法性。修無常想及與苦想。 lão tử pháp tánh 。tu vô thường tưởng cập dữ khổ tưởng 。 若於此身一切愚夫不能如實了知體是無常苦 nhược/nhã ư thử thân nhất thiết ngu phu bất năng như thật liễu tri thể thị vô thường khổ 故。或執為我。或執我所。 cố 。hoặc chấp vi/vì/vị ngã 。hoặc chấp ngã sở 。 即於此身具足多聞諸聖弟子。如實知故。無有所執。 tức ư thử thân cụ túc đa văn chư thánh đệ tử 。như thật tri cố 。vô hữu sở chấp 。 是即能修苦無我想。 thị tức năng tu khổ vô ngã tưởng 。 此無我想由於其身唯有界想。有此想故。 thử vô ngã tưởng do ư kỳ thân duy hữu giới tưởng 。hữu thử tưởng cố 。 若復由他愛與非愛增語有對諸觸現行。言非愛者。 nhược phục do tha ái dữ phi ái tăng ngữ hữu đối chư xúc hiện hành 。ngôn phi ái giả 。 即是手足杖塊等觸。彼則於此及此為緣所有受等無色諸行。 tức thị thủ túc trượng khối đẳng xúc 。bỉ tức ư thử cập thử vi/vì/vị duyên sở hữu thọ/thụ đẳng vô sắc chư hạnh 。 正觀無常離愛離恚。唯觀有界。 chánh quán vô thường ly ái ly nhuế/khuể 。duy quán hữu giới 。 心緣此身正安住故。如是亦名遠離愚癡。 tâm duyên thử thân chánh an trụ cố 。như thị diệc danh viễn ly ngu si 。 如是所有分析聚想。於外大種修無常想。 như thị sở hữu phân tích tụ tưởng 。ư ngoại đại chủng tu vô thường tưởng 。 於內大種修不淨想。若無常想。無常苦想。 ư nội đại chủng tu bất tịnh tưởng 。nhược/nhã vô thường tưởng 。vô thường khổ tưởng 。 苦無我想。於所生起受等諸法。 khổ vô ngã tưởng 。ư sở sanh khởi thọ/thụ đẳng chư Pháp 。 依大種身修無常想。離貪瞋癡。如是觀品無量善法。 y đại chủng thân tu vô thường tưởng 。ly tham sân si 。như thị quán phẩm vô lượng thiện Pháp 。 始修業地由正修習循身念故。皆得生起。 thủy tu nghiệp địa do chánh tu tập tuần thân niệm cố 。giai đắc sanh khởi 。 云何名止。云何生起止品善法。 vân hà danh chỉ 。vân hà sanh khởi chỉ phẩm thiện Pháp 。 謂由修習循身念故。以觀為依如理修止。又言。止者。 vị do tu tập tuần thân niệm cố 。dĩ quán vi/vì/vị y như lý tu chỉ 。hựu ngôn 。chỉ giả 。 謂於其內正安住心。止品善法者。 vị ư kỳ nội chánh an trụ tâm 。chỉ phẩm thiện Pháp giả 。 謂得如是正思擇力攀緣。 vị đắc như thị chánh tư trạch lực phàn duyên 。 鋸喻沙門教授於怨家所正修忍辱。又即緣彼無倒修慈。 cứ dụ Sa Môn giáo thọ ư oan gia sở chánh tu nhẫn nhục 。hựu tức duyên bỉ vô đảo tu từ 。 既由忍慈所攝受故。戒得清淨。觀戒淨故。 ký do nhẫn từ sở nhiếp thọ cố 。giới đắc thanh tịnh 。quán giới tịnh cố 。 作是思惟。我今已於大師聖教。微有所作。 tác thị tư tánh 。ngã kim dĩ ư Đại sư Thánh giáo 。vi hữu sở tác 。 由是因緣。無所憂悔。無憂悔故。深生歡喜。 do thị nhân duyên 。vô sở ưu hối 。Vô ưu hối cố 。thâm sanh hoan hỉ 。 廣說乃至。得三摩地。彼於爾時由靜定心。 quảng thuyết nãi chí 。đắc tam-ma-địa 。bỉ ư nhĩ thời do tĩnh định tâm 。 乃至獲得第四靜慮。此三摩地行拘執故。 nãi chí hoạch đắc đệ tứ tĩnh lự 。thử tam-ma-địa hạnh/hành/hàng câu chấp cố 。 未能雙運無功用轉。未善清淨。 vị năng song vận vô công dụng chuyển 。vị thiện thanh tịnh 。 為欲令其善清淨故。修如前說四支所攝不放逸行。 vi/vì/vị dục lệnh kỳ thiện thanh tịnh cố 。tu như tiền thuyết tứ chi sở nhiếp bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 發勤精進無有怯弱。乃至廣說。 phát cần tinh tấn vô hữu khiếp nhược 。nãi chí quảng thuyết 。 彼於後時第四靜慮清淨鮮白。若復為其靜定愛味。 bỉ ư hậu thời đệ tứ tĩnh lự thanh tịnh tiên bạch 。nhược phục vi/vì/vị kỳ tĩnh định ái vị 。 漂轉其心。不能於定正捨而住。 phiêu chuyển kỳ tâm 。bất năng ư định chánh xả nhi trụ/trú 。 於滅涅槃不觀寂靜。彼乃依佛或法或僧深生厭恥。 ư diệt Niết-Bàn bất quán tịch tĩnh 。bỉ nãi y Phật hoặc Pháp hoặc tăng thâm sanh yếm sỉ 。 作是念言。我依如來大師佛寶。 tác thị niệm ngôn 。ngã y Như Lai Đại sư Phật bảo 。 法毘奈耶善說法寶。無倒修習善行僧寶。為無所得。 Pháp tỳ nại da thiện thuyết pháp bảo 。vô đảo tu tập thiện hạnh/hành/hàng tăng bảo 。vi/vì/vị vô sở đắc 。 非有所得。是其惡得非為善得。 phi hữu sở đắc 。thị kỳ ác đắc phi vi/vì/vị thiện đắc 。 於薩迦耶愛藏而住。於滅涅槃不觀寂靜。 ư tát ca da ái tạng nhi trụ/trú 。ư diệt Niết-Bàn bất quán tịch tĩnh 。 彼由內心善調柔故。纔生厭恥。 bỉ do nội tâm thiện điều nhu cố 。tài sanh yếm sỉ 。 便能安住引沙門義平等妙捨。於滅涅槃能觀寂靜。 tiện năng an trụ dẫn Sa Môn nghĩa bình đẳng diệu xả 。ư diệt Niết-Bàn năng quán tịch tĩnh 。 生起如是止品善法。所謂忍慈。尸羅清淨。無悔。歡喜。 sanh khởi như thị chỉ phẩm thiện Pháp 。sở vị nhẫn từ 。thi-la thanh tịnh 。vô hối 。hoan hỉ 。 廣說乃至。得三摩地四支所攝不放逸行。 quảng thuyết nãi chí 。đắc tam-ma-địa tứ chi sở nhiếp bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 引沙門義平等善捨。觀滅涅槃寂靜功德。 dẫn Sa Môn nghĩa bình đẳng thiện xả 。quán diệt Niết Bàn tịch tĩnh công đức 。 彼於爾時。由二因緣。多有所作。 bỉ ư nhĩ thời 。do nhị nhân duyên 。đa hữu sở tác 。 一由其妙慧。於大師教為盡諸漏。 nhất do kỳ diệu tuệ 。ư Đại sư giáo vi/vì/vị tận chư lậu 。 能淨修治第四靜慮故。二於薩迦耶心增上捨故。 năng tịnh tu trì đệ tứ tĩnh lự cố 。nhị ư tát ca da tâm tăng thượng xả cố 。 齊此名為始修業地究竟成滿。 tề thử danh vi thủy tu nghiệp địa cứu cánh thành mãn 。 從是已後於所修習不生喜足。為欲趣入已作辦地。 tùng thị dĩ hậu ư sở tu tập bất sanh hỉ túc 。vi/vì/vị dục thú nhập dĩ tác biện/bạn địa 。 修循身念。觀造色身如草木泥。 tu tuần thân niệm 。quán tạo sắc thân như thảo mộc nê 。 及彼所生餘非色法。以如實慧通達緣起。能隨趣入如實諦。 cập bỉ sở sanh dư phi sắc Pháp 。dĩ như thật tuệ thông đạt duyên khởi 。năng tùy thú nhập như thật đế 。 智既得入已。依上修道。 trí ký đắc nhập dĩ 。y thượng tu đạo 。 於去來今諸根境界。能起厭患。乃至解脫。 ư khứ lai kim chư căn cảnh giới 。năng khởi yếm hoạn 。nãi chí giải thoát 。 能如實知我已解脫。如是名為已作辦地。 năng như thật tri ngã dĩ giải thoát 。như thị danh vi/vì/vị dĩ tác biện/bạn địa 。 修循身念所生善法。謂觀色身如草木泥。 tu tuần thân niệm sở sanh thiện Pháp 。vị quán sắc thân như thảo mộc nê 。 想如是觀察無色諸法。真實妙慧通達緣起。 tưởng như thị quan sát vô sắc chư Pháp 。chân thật diệu tuệ thông đạt duyên khởi 。 能隨趣入四聖諦。智於修道中。能起厭患。離欲。解脫。 năng tùy thú nhập tứ thánh đế 。trí ư tu đạo trung 。năng khởi yếm hoạn 。ly dục 。giải thoát 。 解脫智見。 giải thoát trí kiến 。 齊是名為於大師教以其妙慧所應作事皆已作訖。所以者何。 tề thị danh vi/vì/vị ư Đại sư giáo dĩ kỳ diệu tuệ sở ưng tác sự giai dĩ tác cật 。sở dĩ giả hà 。 一切自義皆已究竟。從此已後更無所作。 nhất thiết tự nghĩa giai dĩ cứu cánh 。tòng thử dĩ hậu cánh vô sở tác 。 非於作已復須分別。若有作已餘時退失當更有作。 phi ư tác dĩ phục tu phân biệt 。nhược hữu tác dĩ dư thời thoái thất đương cánh hữu tác 。 此作雖作非畢竟作。 thử tác tuy tác phi tất cánh tác 。 如諸異生以世間道而得解脫。此中若先始修業地。有漏善法。 như chư dị sanh dĩ thế gian đạo nhi đắc giải thoát 。thử trung nhược/nhã tiên thủy tu nghiệp địa 。hữu lậu thiện pháp 。 若後所有已作辦地。無漏善法。 nhược/nhã hậu sở hữu dĩ tác biện/bạn địa 。vô lậu thiện Pháp 。 如是一切隨其所應。當知。皆入四聖諦攝。 như thị nhất thiết tùy kỳ sở ưng 。đương tri 。giai nhập tứ thánh đế nhiếp 。 復次由四因緣。 phục thứ do tứ nhân duyên 。 應正了知集諦所攝百八愛行。一由內外差別故。二由所依差別故。 ưng chánh liễu tri tập đế sở nhiếp bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhất do nội ngoại sái biệt cố 。nhị do sở y sái biệt cố 。 三由自性差別故。四由時分差別故。 tam do tự tánh sái biệt cố 。tứ do thời phần sái biệt cố 。 云何名為內外差別。謂由內外六處為依。 vân hà danh vi/vì/vị nội ngoại sái biệt 。vị do nội ngoại lục xử vi/vì/vị y 。 起諸愛行。云何名為所依差別。 khởi chư ái hạnh/hành/hàng 。vân hà danh vi/vì/vị sở y sái biệt 。 謂愛依止五種我慢。何等名為五種我慢。 vị ái y chỉ ngũ chủng ngã mạn 。hà đẳng danh vi ngũ chủng ngã mạn 。 謂於我見未永斷故。得有如是我慢現行。 vị ư ngã kiến vị vĩnh đoạn cố 。đắc hữu như thị ngã mạn hiện hành 。 於其六處計我起慢。乃至未為衰老所損。 ư kỳ lục xứ kế ngã khởi mạn 。nãi chí vị vi/vì/vị suy lão sở tổn 。 諸行相似相續而轉。作是思惟。是我如昔。 chư hạnh tương tự tướng tục nhi chuyển 。tác thị tư tánh 。thị ngã như tích 。 彼若復為衰老所損。或於一時成就好色。 bỉ nhược phục vi/vì/vị suy lão sở tổn 。hoặc ư nhất thời thành tựu hảo sắc 。 或於一時成就惡色。或於一時成就大力安樂辯才。 hoặc ư nhất thời thành tựu ác sắc 。hoặc ư nhất thời thành tựu Đại lực an lạc biện tài 。 或於一時乃至無辯。 hoặc ư nhất thời nãi chí vô biện 。 彼若成就好色大力安樂辯時。作是思惟。我今美妙。 bỉ nhược/nhã thành tựu hảo sắc Đại lực an lạc biện thời 。tác thị tư tánh 。ngã kim mỹ diệu 。 若違於此作是思惟。我非美妙。若為衰老所損敗時。 nhược/nhã vi ư thử tác thị tư tánh 。ngã phi mỹ diệu 。nhược/nhã vi/vì/vị suy lão sở tổn bại thời 。 作是思惟。我今變異。云何名為自性差別。 tác thị tư tánh 。ngã kim biến dị 。vân hà danh vi/vì/vị tự tánh sái biệt 。 謂此五種我慢為依。發起有愛及無有愛。 vị thử ngũ chủng ngã mạn vi/vì/vị y 。phát khởi hữu ái cập vô hữu ái 。 又彼有愛軟中上品差別而轉。於其無有。 hựu bỉ hữu ái nhuyễn trung thượng phẩm sái biệt nhi chuyển 。ư kỳ vô hữu 。 由審思擇方能起愛。非由意樂任運而住。 do thẩm tư trạch phương năng khởi ái 。phi do ý lạc nhâm vận nhi trụ/trú 。 是故於中無有三品差別建立。 thị cố ư trung vô hữu tam phẩm sái biệt kiến lập 。 當知此中軟有愛者。謂於當來願我當有。 đương tri thử trung nhuyễn hữu ái giả 。vị ư đương lai nguyện ngã đương hữu 。 即於六處願我當有。即如是類願我當有。 tức ư lục xứ nguyện ngã đương hữu 。tức như thị loại nguyện ngã đương hữu 。 於同類生有希求故。異如是類願我當有。 ư đồng loại sanh hữu hy cầu cố 。dị như thị loại nguyện ngã đương hữu 。 於異類生有希求故。若先自體是可愛者。 ư dị loại sanh hữu hy cầu cố 。nhược/nhã tiên tự thể thị khả ái giả 。 願彼相應故。造善業。作是思惟。 nguyện bỉ tướng ứng cố 。tạo thiện nghiệp 。tác thị tư tánh 。 願我當有如是種類如今所有。若先自體不可愛者。 nguyện ngã đương hữu như thị chủng loại như kim sở hữu 。nhược/nhã tiên tự thể bất khả ái giả 。 願彼離隔故。造善業。作是思惟。 nguyện bỉ ly cách cố 。tạo thiện nghiệp 。tác thị tư tánh 。 願我當有如是種類異今所有。中有愛者。 nguyện ngã đương hữu như thị chủng loại dị kim sở hữu 。trung hữu ái giả 。 謂於無有不生希欲。為治彼故。願我得有。 vị ư vô hữu bất sanh hy dục 。vi/vì/vị trì bỉ cố 。nguyện ngã đắc hữu 。 即於六處願我得有。如前所說。即如是類願我得有。 tức ư lục xứ nguyện ngã đắc hữu 。như tiền sở thuyết 。tức như thị loại nguyện ngã đắc hữu 。 異如是類願我得有。如是一切應知。 dị như thị loại nguyện ngã đắc hữu 。như thị nhất thiết ứng tri 。 皆名中品有愛。上有愛者。謂即如是行相差別。 giai danh trung phẩm hữu ái 。thượng hữu ái giả 。vị tức như thị hành tướng sái biệt 。 作是念言。願我定有。猛利思求四種相愛。 tác thị niệm ngôn 。nguyện ngã định hữu 。mãnh lợi tư cầu tứ chủng tướng ái 。 應知說名上品有愛。此五種愛自性差別。 ứng tri thuyết danh thượng phẩm hữu ái 。thử ngũ chủng ái tự tánh sái biệt 。 由有所依內處別故。說十八種愛行差別。 do hữu sở y nội xứ/xử biệt cố 。thuyết thập bát chủng ái hạnh/hành/hàng sái biệt 。 於其外處。當知亦爾。此差別者。 ư kỳ ngoại xứ/xử 。đương tri diệc nhĩ 。thử sái biệt giả 。 謂如於彼內六處中。計我起慢如是。 vị như ư bỉ nội lục xứ trung 。kế ngã khởi mạn như thị 。 於色計為我所而起於慢。謂於此色我自在轉。如是乃至。 ư sắc kế vi/vì/vị ngã sở nhi khởi ư mạn 。vị ư thử sắc ngã tự tại chuyển 。như thị nãi chí 。 於諸法中計為我所而起於慢。 ư chư Pháp trung kế vi/vì/vị ngã sở nhi khởi ư mạn 。 謂於此法我自在轉。餘隨所應。如前應知。 vị ư thử pháp ngã tự tại chuyển 。dư tùy sở ưng 。như tiền ứng tri 。 如是十八并前愛行。合說總有三十六種愛行差別。 như thị thập bát tinh tiền ái hạnh/hành/hàng 。hợp thuyết tổng hữu tam thập lục chủng ái hạnh/hành/hàng sái biệt 。 云何名為時分差別。 vân hà danh vi/vì/vị thời phần sái biệt 。 謂即如是三十六行各有過去未來現在三世差別。 vị tức như thị tam thập lục hạnh/hành/hàng các hữu quá khứ vị lai hiện tại tam thế sái biệt 。 如是名為由四因緣有差別故。愛行合有一百八種。 như thị danh vi/vì/vị do tứ nhân duyên hữu sái biệt cố 。ái hạnh/hành/hàng hợp hữu nhất bách bát chủng 。 又於此中無差別相。凡諸所有染污希求。 hựu ư thử trung vô sái biệt tướng 。phàm chư sở hữu nhiễm ô hy cầu 。 皆名為愛。又即此愛集諦攝故。說名為因。 giai danh vi ái 。hựu tức thử ái tập đế nhiếp cố 。thuyết danh vi nhân 。 津潤性故。順生死流而漂轉故。名為流潤。 tân nhuận tánh cố 。thuận sanh tử lưu nhi phiêu chuyển cố 。danh vi lưu nhuận 。 於諸境界執著性故。名為著境。 ư chư cảnh giới chấp trước tánh cố 。danh vi trước/trứ cảnh 。 能與生已依五取蘊如癰病等所有眾苦為因緣故。 năng dữ sanh dĩ y ngũ thủ uẩn như ung bệnh đẳng sở hữu chúng khổ vi/vì/vị nhân duyên cố 。 說名癰根。難制伏故。說名流溢。 thuyết danh ung căn 。nạn/nan chế phục cố 。thuyết danh lưu dật 。 微細現行魔所縛故。說名纖繳。上至有頂高標出故。 vi tế hiện hành ma sở phược cố 。thuyết danh tiêm chước 。thượng chí hữu đính cao tiêu xuất cố 。 說名條幹。令無飽故。說名枯竭。 thuyết danh điều cán 。lệnh vô bão cố 。thuyết danh khô kiệt 。 又即如是所說相愛纏眾生故。說名為礙。 hựu tức như thị sở thuyết tướng ái triền chúng sanh cố 。thuyết danh vi ngại 。 由隨眠故。說名為覆。 do tùy miên cố 。thuyết danh vi phước 。 即由如是纏及隨眠成上品故。說名上聳。成其中品及軟品故。 tức do như thị triền cập tùy miên thành thượng phẩm cố 。thuyết danh thượng tủng 。thành kỳ trung phẩm cập nhuyễn phẩm cố 。 說名發起。若欲界愛於所知境令迷惑故。 thuyết danh phát khởi 。nhược/nhã dục giới ái ư sở tri cảnh lệnh mê hoặc cố 。 說為冥闇。若色界愛於所知境令迷惑故。 thuyết vi/vì/vị minh ám 。nhược/nhã sắc giới ái ư sở tri cảnh lệnh mê hoặc cố 。 說為昏昧。若無色愛於所知境令迷惑故。 thuyết vi/vì/vị hôn muội 。nhược/nhã vô sắc ái ư sở tri cảnh lệnh mê hoặc cố 。 說為瞖瞙。如有三人。第一盲瞽。第二閉目。 thuyết vi/vì/vị ế 瞙。như hữu tam nhân 。đệ nhất manh cổ 。đệ nhị bế mục 。 第三瞖瞙微覆其眼。此中第一全無所見。 đệ tam ế 瞙vi phước kỳ nhãn 。thử trung đệ nhất toàn vô sở kiến 。 第二少分似有所見。第三雖見眼不淨故。 đệ nhị thiểu phần tự hữu sở kiến 。đệ tam tuy kiến nhãn bất tịnh cố 。 不覩真色。如是三愛隨其次第。冥闇。昏昧。 bất đổ chân sắc 。như thị tam ái tùy kỳ thứ đệ 。minh ám 。hôn muội 。 及與瞖瞙。當知亦爾。 cập dữ ế 瞙。đương tri diệc nhĩ 。 復次由五種相。轉法輪者當知。 phục thứ do ngũ chủng tướng 。chuyển pháp luân giả đương tri 。 名為善轉法輪。 danh vi thiện chuyển pháp luân 。 一者世尊為菩薩時為得所得所緣境界。二者為得所得方便。 nhất giả Thế Tôn vi/vì/vị Bồ Tát thời vi/vì/vị đắc sở đắc sở duyên cảnh giới 。nhị giả vi/vì/vị đắc sở đắc phương tiện 。 三者證得自所應得。四者得已樹他相續。 tam giả chứng đắc tự sở ưng đắc 。tứ giả đắc dĩ thụ/thọ tha tướng tục 。 令於自證深生信解。五者令他於他所證深生信解。 lệnh ư tự chứng thâm sanh tín giải 。ngũ giả lệnh tha ư tha sở chứng thâm sanh tín giải 。 當知此中。所緣境者。謂四聖諦。 đương tri thử trung 。sở duyên cảnh giả 。vị tứ thánh đế 。 此四聖諦安立體相。如前應知。若略若廣如聲聞地。 thử tứ thánh đế an lập thể tướng 。như tiền ứng tri 。nhược/nhã lược nhược/nhã quảng như Thanh văn địa 。 得方便者。謂即於此四聖諦中。 đắc phương tiện giả 。vị tức ư thử tứ thánh đế trung 。 三周正轉十二相智。最初轉者。謂昔菩薩入現觀時。 tam châu chánh chuyển thập nhị tướng trí 。tối sơ chuyển giả 。vị tích Bồ Tát nhập hiện quán thời 。 如實了知是苦聖諦。廣說乃至。是道聖諦。 như thật liễu tri thị khổ thánh đế 。quảng thuyết nãi chí 。thị đạo Thánh đế 。 於中所有現量聖智。能斷見道所斷煩惱。 ư trung sở hữu hiện lượng Thánh trí 。năng đoạn kiến đạo sở đoạn phiền não 。 爾時說名生聖慧眼。 nhĩ thời thuyết danh sanh Thánh Tuệ-nhãn 。 即此由依去來今世有差別故。如其次第。名智明覺。第二轉者。 tức thử do y khứ lai kim thế hữu sái biệt cố 。như kỳ thứ đệ 。danh trí minh giác 。đệ nhị chuyển giả 。 謂是有學以其妙慧。 vị thị hữu học dĩ kỳ diệu tuệ 。 如實通達我當於後猶有所作。應當遍知未知苦諦。 như thật thông đạt ngã đương ư hậu do hữu sở tác 。ứng đương biến tri vị tri khổ đế 。 應當永斷未斷集諦。應當作證未證滅諦。 ứng đương vĩnh đoạn vị đoạn tập đế 。ứng đương tác chứng vị chứng diệt đế 。 應當修習未修道諦。如是亦有四種行相。如前應知。 ứng đương tu tập vị tu đạo đế 。như thị diệc hữu tứ chủng hành tướng 。như tiền ứng tri 。 第三轉者。謂是無學已得盡智無生智故。 đệ tam chuyển giả 。vị thị vô học dĩ đắc tận trí vô sanh trí cố 。 言所應作我皆已作。如是亦有四種行相。 ngôn sở ưng tác ngã giai dĩ tác 。như thị diệc hữu tứ chủng hành tướng 。 如前應知。此差別者。謂前二轉四種行相。 như tiền ứng tri 。thử sái biệt giả 。vị tiền nhị chuyển tứ chủng hành tướng 。 是其有學真聖慧眼。最後一轉。 thị kỳ hữu học chân Thánh Tuệ-nhãn 。tối hậu nhất chuyển 。 是其無學真聖慧眼。得所得者。謂得無上正等菩提。 thị kỳ vô học chân Thánh Tuệ-nhãn 。đắc sở đắc giả 。vị đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 樹他相續令於自證生信解者。 thụ/thọ tha tướng tục lệnh ư tự chứng sanh tín giải giả 。 謂如長老阿若憍陳。從世尊所聞正法已。 vị như Trưởng-lão a nhược/nhã kiêu/kiều trần 。tùng Thế Tôn sở văn chánh pháp dĩ 。 最初悟解四聖諦法。又答問言。我已解法。 tối sơ ngộ giải tứ thánh đế Pháp 。hựu đáp vấn ngôn 。ngã dĩ giải Pháp 。 從此已後如前所說。究竟行相。五皆證得阿羅漢果。 tòng thử dĩ hậu như tiền sở thuyết 。cứu cánh hành tướng 。ngũ giai chứng đắc A-la-hán quả 。 生解脫處。最後令他於他所證生信解者。 sanh giải thoát xứ 。tối hậu lệnh tha ư tha sở chứng sanh tín giải giả 。 謂如長老阿若憍陳起世間心。我已解法。 vị như Trưởng-lão a nhược/nhã kiêu/kiều trần khởi thế gian tâm 。ngã dĩ giải Pháp 。 如來知已起世間心。阿若憍陳已解我法。 Như Lai tri dĩ khởi thế gian tâm 。a nhược/nhã kiêu/kiều trần dĩ giải ngã pháp 。 地神知已舉聲傳告。經於剎那瞚息須臾。 địa thần tri dĩ cử thanh truyền cáo 。Kinh ư sát-na 瞚tức tu du 。 其聲展轉乃至梵世。當知世尊轉所解法。 kỳ thanh triển chuyển nãi chí phạm thế 。đương tri Thế Tôn chuyển sở giải Pháp 。 置於阿若憍陳身中。此復隨轉置餘身中。 trí ư a nhược/nhã kiêu/kiều trần thân trung 。thử phục tùy chuyển trí dư thân trung 。 彼復隨轉置餘身中。以是展轉隨轉義故。 bỉ phục tùy chuyển trí dư thân trung 。dĩ thị triển chuyển tùy chuyển nghĩa cố 。 說名為輪。正見等法所成性故。說名法輪。 thuyết danh vi luân 。chánh kiến đẳng Pháp sở thành tánh cố 。thuyết danh Pháp luân 。 如來應供是梵增語彼所轉故。亦名梵輪。 Như Lai Ứng-Cúng thị phạm tăng ngữ bỉ sở chuyển cố 。diệc danh phạm luân 。 復次於四聖諦未入現觀能入現觀。 phục thứ ư tứ thánh đế vị nhập hiện quán năng nhập hiện quán 。 當知略有四種瑜伽。謂為證得所未得法。 đương tri lược hữu tứ chủng du già 。vị vi/vì/vị chứng đắc sở vị đắc Pháp 。 淨信增上。發生厚欲。厚欲增上。精進熾然。 tịnh tín tăng thượng 。phát sanh hậu dục 。hậu dục tăng thượng 。tinh tấn sí nhiên 。 熾然精進有善方便。言淨信者。謂正信解。 sí nhiên tinh tấn hữu thiện phương tiện 。ngôn tịnh tín giả 。vị chánh tín giải 。 所言欲者。謂欲所得。精進如前略有五種。有勢。 sở ngôn dục giả 。vị dục sở đắc 。tinh tấn như tiền lược hữu ngũ chủng 。hữu thế 。 有勤。有勇。堅猛不捨其軛。善方便者。 hữu cần 。hữu dũng 。kiên mãnh bất xả kỳ ách 。thiện phương tiện giả 。 謂為修習不放逸故。無忘失相。說名為念。 vị vi/vì/vị tu tập bất phóng dật cố 。vô vong thất tướng 。thuyết danh vi niệm 。 於諸放逸所有過患了別智相。說名正知。 ư chư phóng dật sở hữu quá hoạn liễu biệt trí tướng 。thuyết danh chánh tri 。 此二所攝。名不放逸。 thử nhị sở nhiếp 。danh bất phóng dật 。 於諸染法防守心故。常能修習諸善法故。 ư chư nhiễm pháp phòng thủ tâm cố 。thường năng tu tập chư thiện pháp cố 。 復次苦諦如諸疾病。集諦如起病因。 phục thứ khổ đế như chư tật bệnh 。tập đế như khởi bệnh nhân 。 滅諦如病生已而得除愈。 diệt đế như bệnh sanh dĩ nhi đắc trừ dũ 。 道諦如病除已令後不生。諸有病者詣良醫所。 đạo đế như bệnh trừ dĩ lệnh hậu bất sanh 。chư hữu bệnh giả nghệ lương y sở 。 但應尋求爾所正法。諸有良醫亦但應授爾所正法。 đãn ưng tầm cầu nhĩ sở chánh pháp 。chư hữu lương y diệc đãn ưng thọ/thụ nhĩ sở chánh pháp 。 是故更無第五聖諦。 thị cố cánh vô đệ ngũ thánh đế 。 諸佛如來拔大愛箭無上良醫。亦但宣說爾所正法。 chư Phật Như Lai bạt Đại ái tiến vô thượng lương y 。diệc đãn tuyên thuyết nhĩ sở chánh pháp 。 復次背聖諦智不成現觀諸有沙門若婆 phục thứ bối thánh đế trí bất thành hiện quán chư hữu Sa Môn nhược/nhã Bà 羅門。當知略有十相過患。 La-môn 。đương tri lược hữu thập tướng quá hoạn 。 謂有勝義諸沙門等意。不許彼為沙門等。 vị hữu thắng nghĩa chư Sa Môn đẳng ý 。bất hứa bỉ vi/vì/vị Sa Môn đẳng 。 言亦不數為沙門等。於諸後有生等眾苦。皆未解脫。 ngôn diệc bất số vi/vì/vị Sa Môn đẳng 。ư chư hậu hữu sanh đẳng chúng khổ 。giai vị giải thoát 。 於諸惡趣亦未解脫。堪能棄捨正所學處。 ư chư ác thú diệc vị giải thoát 。kham năng khí xả chánh sở học xứ/xử 。 不堪能證諸出世間過人勝法。 bất kham năng chứng chư xuất thế gian quá/qua nhân thắng Pháp 。 所謂聖道道果涅槃。向善趣故。 sở vị Thánh đạo đạo quả Niết-Bàn 。hướng thiện thú cố 。 堪能尋訪除學無學餘外福田。於超苦苦更不還果。無所堪能。 kham năng tầm phóng trừ học vô học dư ngoại phước điền 。ư siêu khổ khổ cánh bất hoàn quả 。vô sở kham năng 。 於現法中究竟悟解。解脫一切有餘依苦。 ư hiện pháp trung cứu cánh ngộ giải 。giải thoát nhất thiết hữu dư y khổ 。 無所堪能。與此相違。當知即是不背諦智。 vô sở kham năng 。dữ thử tướng vi 。đương tri tức thị bất bối đế trí 。 成就現觀。所有沙門若婆羅門十相功德。 thành tựu hiện quán 。sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn thập tướng công đức 。 復次趣向諦智。樂正覺者。應當了知。 phục thứ thú hướng đế trí 。lạc/nhạc chánh giác giả 。ứng đương liễu tri 。 依四聖諦增上緣力。得所依處。得得方便。 y tứ thánh đế tăng thượng duyên lực 。đắc sở y xứ 。đắc đắc phương tiện 。 應知是處。於善說法毘奈耶中。 ứng tri thị xứ 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 淨信出家名得依處。若四沙門果所攝受聲聞菩提。 tịnh tín xuất gia danh đắc y xứ 。nhược/nhã tứ sa môn quả sở nhiếp thọ Thanh văn Bồ-đề 。 若諸獨覺所有菩提。若諸如來無上菩提。 nhược/nhã chư độc giác sở hữu Bồ-đề 。nhược/nhã chư Như Lai vô thượng Bồ-đề 。 如是三種。當知名得如前所說三周正轉。 như thị tam chủng 。đương tri danh đắc như tiền sở thuyết tam châu chánh chuyển 。 隨其次第智見現觀。名得方便。 tùy kỳ thứ đệ trí kiến hiện quán 。danh đắc phương tiện 。 應知於入諦現觀時。如實了知是苦聖諦。乃至廣說。 ứng tri ư nhập đế hiện quán thời 。như thật liễu tri thị khổ thánh đế 。nãi chí quảng thuyết 。 是道聖諦說。名智位。 thị đạo Thánh đế thuyết 。danh trí vị 。 從此已後於諸諦中復有所作。應當遍知。廣說乃至。應當修習。 tòng thử dĩ hậu ư chư đế trung phục hữu sở tác 。ứng đương biến tri 。quảng thuyết nãi chí 。ứng đương tu tập 。 由此觀故。說名見位。 do thử quán cố 。thuyết danh kiến vị 。 於無學地如實解了我已遍知。我已永斷。我已作證。我已修習。 ư vô học địa như thật giải liễu ngã dĩ biến tri 。ngã dĩ vĩnh đoạn 。ngã dĩ tác chứng 。ngã dĩ tu tập 。 名現觀位。復有差別。 danh hiện quán vị 。phục hữu sái biệt 。 謂諸無學盡無生智所攝一切極解脫智。說名智位。 vị chư vô học tận vô sanh trí sở nhiếp nhất thiết cực giải thoát trí 。thuyết danh trí vị 。 即此無學極解脫智所引正見。說名見位。從預流果乃至究竟。 tức thử vô học cực giải thoát trí sở dẫn chánh kiến 。thuyết danh kiến vị 。tùng dự lưu quả nãi chí cứu cánh 。 當知所有一切學慧。名現觀位。 đương tri sở hữu nhất thiết học tuệ 。danh hiện quán vị 。  復次應知諦智略有六種作業及相。  phục thứ ứng tri đế trí lược hữu lục chủng tác nghiệp cập tướng 。 謂此諦智是能永滅眾苦前行。如日將出先現明相。 vị thử đế trí thị năng vĩnh diệt chúng khổ tiền hạnh/hành/hàng 。như nhật tướng xuất tiên hiện minh tướng 。 正盡苦者。謂初見諦所斷眾苦作苦邊者。 chánh tận khổ giả 。vị sơ kiến đế sở đoạn chúng khổ tác khổ biên giả 。 謂阿羅漢所斷眾苦。又此諦智是能對治大無明闇。 vị A-la-hán sở đoạn chúng khổ 。hựu thử đế trí thị năng đối trì đại vô minh ám 。 如日光明能破世間所有大闇。又如有一。 như nhật quang minh năng phá thế gian sở hữu Đại ám 。hựu như hữu nhất 。 已證諦智永斷三結。從此無間由失念故。 dĩ chứng đế trí vĩnh đoạn tam kết 。tòng thử Vô gián do thất niệm cố 。 暫為欲貪瞋恚所染。彼於爾時。 tạm vi/vì/vị dục tham sân khuể sở nhiễm 。bỉ ư nhĩ thời 。 依不放逸入初靜慮。由觸諦智。得不還果。 y bất phóng dật nhập sơ tĩnh lự 。do xúc đế trí 。đắc bất hoàn quả 。 如是漸次雖入非想非非想定。而與外凡有其差別。 như thị tiệm thứ tuy nhập phi tưởng phi phi tưởng định 。nhi dữ ngoại phàm hữu kỳ sái biệt 。 由已證得不退法故。如是諦智有廣大用。 do dĩ chứng đắc bất thoái Pháp cố 。như thị đế trí hữu quảng đại dụng 。 有廣大果。此中所有過去諸行。說名已生。 hữu quảng đại quả 。thử trung sở hữu quá khứ chư hạnh 。thuyết danh dĩ sanh 。 現在諸行。說名正生。未來諸行。說名當生。 hiện tại chư hạnh 。thuyết danh chánh sanh 。vị lai chư hạnh 。thuyết danh đương sanh 。 如是一切總名集法。即此一切由無常滅。 như thị nhất thiết tổng danh tập Pháp 。tức thử nhất thiết do vô thường diệt 。 或有已滅。或有向滅。或有當滅。總名滅法。 hoặc hữu dĩ diệt 。hoặc hữu hướng diệt 。hoặc hữu đương diệt 。tổng danh diệt pháp 。 又於諦智已證得者。如大石樓已善雕飾。 hựu ư đế trí dĩ chứng đắc giả 。như Đại thạch lâu dĩ thiện điêu sức 。 八方猛風不能傾動。一切異論不能移轉。 bát phương mãnh phong bất năng khuynh động 。nhất thiết dị luận bất năng di chuyển 。 所有悟解不假他緣。不視他面。彼將何說。 sở hữu ngộ giải bất giả tha duyên 。bất thị tha diện 。bỉ tướng hà thuyết 。 我當聽受。不觀他口。適出語已。 ngã đương thính thọ 。bất quán tha khẩu 。thích xuất ngữ dĩ 。 尋我聽聞思惟籌量。審諦觀察。諸他沙門婆羅門者。 tầm ngã thính văn tư duy trù lượng 。thẩm đế quan sát 。chư tha sa môn Bà la môn giả 。 當知即是諸外道輩。 đương tri tức thị chư ngoại đạo bối 。 又即一切四聖諦智漸次集成。名諦現觀。非隨闕一。 hựu tức nhất thiết tứ thánh đế trí tiệm thứ tập thành 。danh đế hiện quán 。phi tùy khuyết nhất 。 此諦現觀猶如餚饍。諸聖弟子無上慧命。皆依此活。 thử đế hiện quán do như hào thiện 。chư thánh đệ tử vô thượng tuệ mạng 。giai y thử hoạt 。 如受欲者食用餚饍。苦等諦智闕餘三智。 như thọ dục giả thực dụng hào thiện 。khổ đẳng đế trí khuyết dư tam trí 。 如睒彌葉。當知餘似娑羅枝葉。 như thiểm di diệp 。đương tri dư tự Ta-la chi diệp 。 四聖諦智漸次集成一切圓滿。 tứ thánh đế trí tiệm thứ tập thành nhất thiết viên mãn 。 又諸諦智與喜樂俱覺真義故。能令身心極輕安故。名諦現觀。 hựu chư đế trí dữ thiện lạc câu giác chân nghĩa cố 。năng lệnh thân tâm cực khinh an cố 。danh đế hiện quán 。 生那落迦中。略有二苦。一燒燃苦。二治罰苦。 sanh na lạc ca trung 。lược hữu nhị khổ 。nhất thiêu nhiên khổ 。nhị trì phạt khổ 。 由闕諦智。獲斯二苦。 do khuyết đế trí 。hoạch tư nhị khổ 。 此無量生猛利大苦。由聖諦智。皆能超越。如是諦智。 thử vô lượng sanh mãnh lợi đại khổ 。do thánh đế trí 。giai năng siêu việt 。như thị đế trí 。 假使因其燒燃治罰猛利大苦。於現法中。 giả sử nhân kỳ thiêu nhiên trì phạt mãnh lợi đại khổ 。ư hiện pháp trung 。 一身滅壞而可得者。應生踊躍歡喜忍受。 nhất thân diệt hoại nhi khả đắc giả 。ưng sanh dõng dược hoan hỉ nhẫn thọ 。 縱毀百身尚應歡喜。況乃唯一。 túng hủy bách thân thượng ưng hoan hỉ 。huống nãi duy nhất 。 復次若有為修聖諦現觀。 phục thứ nhược hữu vi/vì/vị tu thánh đế hiện quán 。 當知略有四種障礙。何等為四。一者不信。二者上慢。 đương tri lược hữu tứ chủng chướng ngại 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bất tín 。nhị giả thượng mạn 。 三者待時。四者放逸言。不信者。復有三種。 tam giả đãi thời 。tứ giả phóng dật ngôn 。bất tín giả 。phục hưũ tam chủng 。 一於諦現觀不生信解。 nhất ư đế hiện quán bất sanh tín giải 。 二於僧善行不生信解。三於佛菩提不生信解。 nhị ư tăng thiện hạnh/hành/hàng bất sanh tín giải 。tam ư Phật Bồ-đề bất sanh tín giải 。 為欲斷除初不信故。世尊自引現量所證聖諦現觀。 vi/vì/vị dục đoạn trừ sơ bất tín cố 。Thế Tôn tự dẫn hiện lượng sở chứng thánh đế hiện quán 。 告諸弟子言。我已於四聖諦理。得現觀故。 cáo chư đệ-tử ngôn 。ngã dĩ ư tứ thánh đế lý 。đắc hiện quán cố 。 證覺無上正等菩提。為欲斷除第二不信故。 chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vi/vì/vị dục đoạn trừ đệ nhị bất tín cố 。 復說言。我昔與汝輩長世久流轉。 phục thuyết ngôn 。ngã tích dữ nhữ bối trường/trưởng thế cửu lưu chuyển 。 由未正思惟覺悟於真諦。 do vị chánh tư duy giác ngộ ư chân đế 。 我今與汝等由正見通達。以通達為因。盡生死流轉。彼因緣盡故。 ngã kim dữ nhữ đẳng do chánh kiến thông đạt 。dĩ thông đạt vi/vì/vị nhân 。tận sanh tử lưu chuyển 。bỉ nhân duyên tận cố 。 自今無後有。唯餘最後身。任持令不滅。 tự kim vô hậu hữu 。duy dư tối hậu thân 。nhậm trì lệnh bất diệt 。 第三不信於佛菩提。如是相轉。 đệ tam bất tín ư Phật Bồ-đề 。như thị tướng chuyển 。 謂若沙門喬答摩種是一切智。何故有問一類能記。 vị nhược/nhã Sa Môn kiều đáp ma chủng thị nhất thiết trí 。hà cố hữu vấn nhất loại năng kí 。 一類不記。為欲斷除如是不信。 nhất loại bất kí 。vi/vì/vị dục đoạn trừ như thị bất tín 。 故復說言。我所覺法無量無邊。 cố phục thuyết ngôn 。ngã sở giác Pháp vô lượng vô biên 。 譬如大地諸草木葉。為他說者。少不足言。 thí như Đại địa chư thảo mộc diệp 。vi/vì/vị tha thuyết giả 。thiểu bất túc ngôn 。 譬如手中升攝波葉。多分能引無義利故。 thí như thủ trung thăng nhiếp ba diệp 。đa phần năng dẫn vô nghĩa lợi cố 。 少分能引有義利故。當知此中。非不知故而不記別。 thiểu phần năng dẫn hữu nghĩa lợi cố 。đương tri thử trung 。phi bất tri cố nhi bất kí biệt 。 但由能引無義利故。而不記別。言上慢者。 đãn do năng dẫn vô nghĩa lợi cố 。nhi bất kí biệt 。ngôn thượng mạn giả 。 謂即於彼諦現觀中。起增上慢。 vị tức ư bỉ đế hiện quán trung 。khởi tăng thượng mạn 。 為欲斷除如是上慢故。復說言。如人在遠以箭射箭。 vi/vì/vị dục đoạn trừ như thị thượng mạn cố 。phục thuyết ngôn 。như nhân tại viễn dĩ tiến xạ tiến 。 筈筈無遺甚為希有。或復一毛析為百分。 筈筈vô di thậm vi/vì/vị hy hữu 。hoặc phục nhất mao tích vi/vì/vị bách phần 。 以毛(矛*(替-曰+貝))毛端端不落。以極細故。是事復難。 dĩ mao (mâu *(thế -viết +bối ))mao đoan đoan bất lạc 。dĩ cực tế cố 。thị sự phục nạn/nan 。 通達聖諦轉難於彼。所以者何。 thông đạt thánh đế chuyển nạn/nan ư bỉ 。sở dĩ giả hà 。 由即以其能取作意。還即通達能取作意。 do tức dĩ kỳ năng thủ tác ý 。hoàn tức thông đạt năng thủ tác ý 。 如是方有能緣所緣平等平等無漏智生。通達諦理。 như thị phương hữu năng duyên sở duyên bình đẳng bình đẳng vô lậu trí sanh 。thông đạt đế lý 。 是故此事最細最難。箭射箭筈。毛(矛*(替-曰+貝))毛端。 thị cố thử sự tối tế tối nạn/nan 。tiến xạ tiến 筈。mao (mâu *(thế -viết +bối ))mao đoan 。 則不如是。言待時者。謂於所作推待後時。 tức bất như thị 。ngôn đãi thời giả 。vị ư sở tác thôi đãi hậu thời 。 為欲斷滅如是待時故。 vi/vì/vị dục đoạn điệt như thị đãi thời cố 。 世尊說無墜人身甚為難得。復引盲龜以況其事。云何放逸。 Thế Tôn thuyết vô trụy nhân thân thậm vi/vì/vị nan đắc 。phục dẫn manh quy dĩ huống kỳ sự 。vân hà phóng dật 。 謂略而言。若邪思惟。若邪尋思。若邪戲論。 vị lược nhi ngôn 。nhược/nhã tà tư tánh 。nhược/nhã tà tầm tư 。nhược/nhã tà hí luận 。 是名放逸。當知若於不應思處。而強思惟。 thị danh phóng dật 。đương tri nhược/nhã ư bất ưng tư xứ/xử 。nhi cường tư tánh 。 名邪思惟。 danh tà tư tánh 。 謂或思惟我於過去世為曾有邪。乃至廣說。 vị hoặc tư tánh ngã ư quá khứ thế vi/vì/vị tằng hữu tà 。nãi chí quảng thuyết 。 於未來世於內猶豫我為是誰。誰當是我。今此有情從何而來。 ư vị lai thế ư nội do dự ngã vi/vì/vị thị thùy 。thùy đương thị ngã 。kim thử hữu tình tùng hà nhi lai 。 於是沒已當往何所。或思世間。謂世間常。 ư thị một dĩ đương vãng hà sở 。hoặc tư thế gian 。vị thế gian thường 。 乃至廣說。如是或謂世間有邊。乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。như thị hoặc vị thế gian hữu biên 。nãi chí quảng thuyết 。 或思有情。謂命即身。乃至廣說。 hoặc tư hữu tình 。vị mạng tức thân 。nãi chí quảng thuyết 。 或思有情業果異熟。謂妄思惟此作此受。乃至廣說。 hoặc tư hữu tình nghiệp quả dị thục 。vị vọng tư tánh thử tác thử thọ/thụ 。nãi chí quảng thuyết 。 或復思惟諸靜慮者靜慮境界。或思諸佛諸佛境界。 hoặc phục tư tánh chư tĩnh lự giả tĩnh lự cảnh giới 。hoặc tư chư Phật chư Phật cảnh giới 。 如來滅後若有若無。乃至廣說。 Như Lai diệt hậu nhược hữu nhược/nhã vô 。nãi chí quảng thuyết 。 彼由世俗勝義善巧。於是一切二因緣故。不應思惟。 bỉ do thế tục thắng nghĩa thiện xảo 。ư thị nhất thiết nhị nhân duyên cố 。bất ưng tư tánh 。 一非思惟所緣境故。二由其事無所有故。 nhất phi tư tánh sở duyên cảnh cố 。nhị do kỳ sự vô sở hữu cố 。 若有思求非思境事。 nhược hữu tư cầu phi tư cảnh sự 。 或有思求無所有事。如是一切皆無所得。 hoặc hữu tư cầu vô sở hữu sự 。như thị nhất thiết giai vô sở đắc 。 唯有令心轉增迷亂。若於此中。不如正理。強思惟者。 duy hữu lệnh tâm chuyển tăng mê loạn 。nhược/nhã ư thử trung 。bất như chánh lý 。cường tư tánh giả 。 雖有一類由宿因力。或起厭離。 tuy hữu nhất loại do tú nhân lực 。hoặc khởi yếm ly 。 或起厭離相應作意。緣實境界。於其中間暫爾現行。 hoặc khởi yếm ly tướng ứng tác ý 。duyên thật cảnh giới 。ư kỳ trung gian tạm nhĩ hiện hành 。 而復於彼見為過患。生不實想。 nhi phục ư bỉ kiến vi/vì/vị quá hoạn 。sanh bất thật tưởng 。 如是思惟世間等法。能引無義。邪尋思者。 như thị tư duy thế gian đẳng Pháp 。năng dẫn vô nghĩa 。tà tầm tư giả 。 當知即是欲等尋思。邪戲論者。復有六種。謂顛倒戲論。 đương tri tức thị dục đẳng tầm tư 。tà hí luận giả 。phục hưũ lục chủng 。vị điên đảo hí luận 。 唐捐戲論。諍競戲論。於他分別勝劣戲論。 đường quyên hí luận 。tránh cạnh hí luận 。ư tha phân biệt thắng liệt hí luận 。 分別工巧養命戲論。耽染世間財食戲論。 phân biệt công xảo dưỡng mạng hí luận 。đam nhiễm thế gian tài thực/tự hí luận 。 如是一切總名放逸。為欲斷除此放逸故。 như thị nhất thiết tổng danh phóng dật 。vi/vì/vị dục đoạn trừ thử phóng dật cố 。 如來親自為教誨者。 Như Lai thân tự vi/vì/vị giáo hối giả 。 為堪受化補特伽羅聞已。速能斷諸放逸。世尊弟子。 vi/vì/vị kham thọ/thụ hóa Bổ-đặc-già-la văn dĩ 。tốc năng đoạn chư phóng dật 。Thế Tôn đệ-tử 。 為斷如是聖諦現觀四種障礙。由三行相。任持聖諦。 vi/vì/vị đoạn như thị thánh đế hiện quán tứ chủng chướng ngại 。do tam hành tướng 。nhậm trì thánh đế 。 何等為三。一由聞慧任持其文。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất do văn tuệ nhậm trì kỳ văn 。 二由思慧任持其義。三由修慧任持其證。 nhị do tư tuệ nhậm trì kỳ nghĩa 。tam do tu tuệ nhậm trì kỳ chứng 。 此中聞慧如其所聞能正任持是苦聖諦。乃至廣說。 thử trung văn tuệ như kỳ sở văn năng chánh nhậm trì thị khổ thánh đế 。nãi chí quảng thuyết 。 又由思慧任持其義。謂諸聖者。 hựu do tư tuệ nhậm trì kỳ nghĩa 。vị chư thánh giả 。 知其是諦故。名聖諦。當知此中由二緣故。 tri kỳ thị đế cố 。danh thánh đế 。đương tri thử trung do nhị duyên cố 。 得名為諦。一法性故。由真實義。說名為諦。 đắc danh vi đế 。nhất pháp tánh cố 。do chân thật nghĩa 。thuyết danh vi đế 。 二勝解故。由即於此真實義中起諦勝解。 nhị thắng giải cố 。do tức ư thử chân thật nghĩa trung khởi đế thắng giải 。 說名為諦。一切愚夫。但由法性得名為諦。 thuyết danh vi đế 。nhất thiết ngu phu 。đãn do Pháp tánh đắc danh vi đế 。 非勝解故。若諸聖者。俱由二種得名為諦故。 phi thắng giải cố 。nhược/nhã chư thánh giả 。câu do nhị chủng đắc danh vi đế cố 。 偏說此名為聖諦。 Thiên thuyết thử danh vi thánh đế 。 又由修慧於諸諦中獲得內證現量諦智。亦得證淨。由是因緣。 hựu do tu tuệ ư chư đế trung hoạch đắc nội chứng hiện lượng đế trí 。diệc đắc chứng tịnh 。do thị nhân duyên 。 於諸諦實遠離疑惑。諦智證淨更互相依。 ư chư đế thật viễn ly nghi hoặc 。đế trí chứng tịnh cánh hỗ tương y 。 若處有一必有第二。 nhã xứ hữu nhất tất hữu đệ nhị 。 復次若有沙門或婆羅門。 phục thứ nhược hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。 於聖諦智而未相應。於諸聖諦未成現觀。 ư thánh đế trí nhi vị tướng ứng 。ư chư thánh đế vị thành hiện quán 。 當知略有四種過患。何等為四。 đương tri lược hữu tứ chủng quá hoạn 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 謂於能往下分惡趣生本行中。深起愛樂。造作增長彼相應業。 vị ư năng vãng hạ phần ác thú sanh bổn hạnh/hành/hàng trung 。thâm khởi ái lạc 。tạo tác tăng trưởng bỉ tướng ứng nghiệp 。 由此顛墜生惡趣坑。 do thử điên trụy sanh ác thú khanh 。 又於欲纏人天兩趣眾多煩惱常所燒煮生本行中。深起愛樂。 hựu ư dục triền nhân thiên lượng (lưỡng) thú chúng đa phiền não thường sở thiêu chử sanh bổn hạnh/hành/hàng trung 。thâm khởi ái lạc 。 造作增長彼相應業。由此因緣。 tạo tác tăng trưởng bỉ tướng ứng nghiệp 。do thử nhân duyên 。 既生彼已大生熱惱。常所燒然。 ký sanh bỉ dĩ Đại sanh nhiệt não 。thường sở thiêu nhiên 。 又於此上色無色纏所有相應。如前所說無明昏闇。 hựu ư thử thượng sắc vô sắc triền sở hữu tướng ứng 。như tiền sở thuyết vô minh hôn ám 。 及諸瞖瞙生本行中。廣說乃至。墮於生闇。 cập chư ế 瞙sanh bổn hạnh/hành/hàng trung 。quảng thuyết nãi chí 。đọa ư sanh ám 。 又由退失受用境界涅槃道故。於其中間如生三種世界。 hựu do thoái thất thọ dụng cảnh giới Niết-Bàn đạo cố 。ư kỳ trung gian như sanh tam chủng thế giới 。 中間墮在三種妄見黑闇。一者常見。二者斷見。 trung gian đọa tại tam chủng vọng kiến hắc ám 。nhất giả thường kiến 。nhị giả đoạn kiến 。 三者現法涅槃見。由是因緣。墜墮三界。 tam giả hiện pháp Niết-Bàn kiến 。do thị nhân duyên 。trụy đọa tam giới 。 生黑闇處。攝受如是自妄見故。 sanh hắc ám xứ/xử 。nhiếp thọ như thị tự vọng kiến cố 。 邪無明闇所覆障故。不如實觀如前五支所攝受斷。 tà vô minh ám sở phước chướng cố 。bất như thật quán như tiền ngũ chi sở nhiếp thọ đoạn 。 由是因緣。應知如實顯示諸諦。 do thị nhân duyên 。ứng tri như thật hiển thị chư đế 。  復次或有一類。於諸聖諦不得善巧。  phục thứ hoặc hữu nhất loại 。ư chư thánh đế bất đắc thiện xảo 。 造作增長黑黑異熟業已。能感那落迦傍生鬼趣。 tạo tác tăng trưởng hắc hắc dị thục nghiệp dĩ 。năng cảm na lạc ca bàng sanh quỷ thú 。 由此業故。譬如擲杖根。墮那落迦中。墮傍生趣端。 do thử nghiệp cố 。thí như trịch trượng căn 。đọa na lạc ca trung 。đọa bàng sanh thú đoan 。 墮餓鬼界。如是一類。 đọa ngạ quỷ giới 。như thị nhất loại 。 造作增長黑白黑白異熟業已。由此雜業。譬如擲杖。 tạo tác tăng trưởng hắc bạch hắc bạch dị thục nghiệp dĩ 。do thử tạp nghiệp 。thí như trịch trượng 。 或墮惡趣不清淨處。或墮善趣少清淨處。如是一類。 hoặc đọa ác thú bất thanh tịnh xứ/xử 。hoặc đọa thiện thú thiểu thanh tịnh xứ/xử 。như thị nhất loại 。 造作增長白白異熟業已。由此業故。 tạo tác tăng trưởng bạch bạch dị thục nghiệp dĩ 。do thử nghiệp cố 。 生在五趣生死諸業所隨逐處。壽盡業盡。 sanh tại ngũ thú sanh tử chư nghiệp sở tùy trục xứ/xử 。thọ tận nghiệp tận 。 即還從彼色無色界沒已。退墮五趣生死。 tức hoàn tòng bỉ sắc vô sắc giới một dĩ 。thoái đọa ngũ thú sanh tử 。 如五輻輪旋轉不住。若有為他說世間道。 như ngũ phước luân toàn chuyển bất trụ 。nhược hữu vi/vì/vị tha thuyết thế gian đạo 。 乃至雖能上昇有頂。 nãi chí tuy năng thượng thăng hữu đính 。 當知此說非第一義令上昇教。何以故。如是上昇非畢竟故。 đương tri thử thuyết phi đệ nhất nghĩa lệnh thượng thăng giáo 。hà dĩ cố 。như thị thượng thăng phi tất cánh cố 。 若諸如來所說聖諦相應言教。 nhược/nhã chư Như Lai sở thuyết thánh đế tướng ứng ngôn giáo 。 當知此教是第一義令上昇教。何以故。如是上昇是畢竟故。 đương tri thử giáo thị đệ nhất nghĩa lệnh thượng thăng giáo 。hà dĩ cố 。như thị thượng thăng thị tất cánh cố 。 又若由得諸世俗智。乃至有頂。名聰慧者。 hựu nhược/nhã do đắc chư thế tục trí 。nãi chí hữu đính 。danh thông tuệ giả 。 非第一義說名聰慧。如前說故。 phi đệ nhất nghĩa thuyết danh thông tuệ 。như tiền thuyết cố 。 若由諦智名聰慧者。是第一義名為聰慧。 nhược/nhã do đế trí danh thông tuệ giả 。thị đệ nhất nghĩa danh vi thông tuệ 。 如前說故。 như tiền thuyết cố 。 復次於其四種聖諦智中。 phục thứ ư kỳ tứ chủng thánh đế trí trung 。 初聖諦智能入聖諦。漸次現觀。譬如本足。第二諦智。 sơ thánh đế trí năng nhập thánh đế 。tiệm thứ hiện quán 。thí như bổn túc 。đệ nhị đế trí 。 譬如牆壁。第三諦智。如下層級。第四諦智。 thí như tường bích 。đệ tam đế trí 。như hạ tằng cấp 。đệ Tứ đế trí 。 如上寶臺。又即如是四聖諦智。如四階隥。 như thượng bảo đài 。hựu tức như thị tứ thánh đế trí 。như tứ giai đăng 。 能令上昇大智慧殿。又即如是四聖諦智。 năng lệnh thượng thăng đại trí tuệ điện 。hựu tức như thị tứ thánh đế trí 。 如四桄梯。能令隥上解脫寂滅。 như tứ quáng thê 。năng lệnh đăng thượng giải thoát tịch diệt 。 當知此中有三種愛。譬如三槍。 đương tri thử trung hữu tam chủng ái 。thí như tam thương 。 諸惡魔羅執持撓攪生死大海。令彼受生諸有情類隨而迴轉。 chư ác ma la chấp trì nạo giảo sanh tử đại hải 。lệnh bỉ thọ sanh chư hữu tình loại tùy nhi hồi chuyển 。 如是三種魔羅愛槍。 như thị tam chủng ma la ái thương 。 不能令彼三種有情隨而迴轉。一者勁銳。即是預流。二者處中。 bất năng lệnh bỉ tam chủng hữu Tình tùy nhi hồi chuyển 。nhất giả kính nhuệ 。tức thị Dự-lưu 。nhị giả xứ trung 。 即餘有學。三者逆流。道行圓滿。隨其所欲。 tức dư hữu học 。tam giả nghịch lưu 。đạo hạnh/hành/hàng viên mãn 。tùy kỳ sở dục 。 皆能造作。已見聖諦補特伽羅。 giai năng tạo tác 。dĩ kiến thánh đế Bổ-đặc-già-la 。 永斷所有慢所作苦。慢所成苦。由是因緣。 vĩnh đoạn sở hữu mạn sở tác khổ 。mạn sở thành khổ 。do thị nhân duyên 。 諸苦少在多分已斷。謂諸有學及阿羅漢。 chư khổ thiểu tại đa phần dĩ đoạn 。vị chư hữu học cập A-la-hán 。 如慢所作所成眾苦如是。 như mạn sở tác sở thành chúng khổ như thị 。 諸愛身語意業貪瞋癡等所生眾苦。當知一切皆少分在多分已斷。 chư ái thân ngữ ý nghiệp tham sân si đẳng sở sanh chúng khổ 。đương tri nhất thiết giai thiểu phần tại đa phần dĩ đoạn 。 譬如礫石及大雪山。 thí như lịch thạch cập Đại tuyết sơn 。 如是諸慢所作所成所有眾苦。若餘若斷。當知亦爾。 như thị chư mạn sở tác sở thành sở hữu chúng khổ 。nhược/nhã dư nhược/nhã đoạn 。đương tri diệc nhĩ 。 如大池沼其水盈滿於中沾引二滴三滴。 như Đại trì chiểu kỳ thủy doanh mãn ư trung triêm dẫn nhị tích tam tích 。 依大池沼水尚甚多。如是無色愛所生苦若餘若斷。 y Đại trì chiểu thủy thượng thậm đa 。như thị vô sắc ái sở sanh khổ nhược/nhã dư nhược/nhã đoạn 。 當知亦爾。如大陂湖。餘如前說。 đương tri diệc nhĩ 。như Đại pha hồ 。dư như tiền thuyết 。 如是色界愛所生苦若餘若斷。當知亦爾。 như thị sắc giới ái sở sanh khổ nhược/nhã dư nhược/nhã đoạn 。đương tri diệc nhĩ 。 又如大海餘如前說。如是欲界愛所生苦若餘若斷。 hựu như đại hải dư như tiền thuyết 。như thị dục giới ái sở sanh khổ nhược/nhã dư nhược/nhã đoạn 。 當知亦爾。又大雪山。若諸金山。若蘇迷盧。 đương tri diệc nhĩ 。hựu Đại tuyết sơn 。nhược/nhã chư kim sơn 。nhược/nhã tô mê lô 。 及大地喻。又有六種礫石之喻。又泥團喻。 cập Đại địa dụ 。hựu hữu lục chủng lịch thạch chi dụ 。hựu nê đoàn dụ 。 餘如前說。如是身業語業意業貪瞋癡等所生眾苦。 dư như tiền thuyết 。như thị thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp tham sân si đẳng sở sanh chúng khổ 。 若餘若斷。當知亦爾。如是多苦已遠離故。 nhược/nhã dư nhược/nhã đoạn 。đương tri diệc nhĩ 。như thị đa khổ dĩ viễn ly cố 。 少苦在故。當知聖諦如實現觀有大義利。 thiểu khổ tại cố 。đương tri thánh đế như thật hiện quán hữu Đại nghĩa lợi 。 謂諸有學最極七生人天苦。在諸惡趣苦。 vị chư hữu học tối cực thất sanh nhân thiên khổ 。tại chư ác thú khổ 。 皆已越度。若諸無學唯有現法所依苦在。 giai dĩ việt độ 。nhược/nhã chư vô học duy hữu hiện pháp sở y khổ tại 。 餘一切苦皆已越度。 復次若住是身入諦。 dư nhất thiết khổ giai dĩ việt độ 。 phục thứ nhược/nhã trụ/trú thị thân nhập đế 。 現觀。當知此身最為難得。又聖明眼見諦。 hiện quán 。đương tri thử thân tối vi/vì/vị nan đắc 。hựu thánh minh nhãn kiến đế 。 有學轉甚難得。 hữu học chuyển thậm nan đắc 。 又聞思修所成妙慧亦為難得。由此慧故。於善說法毘柰耶中。 hựu văn tư tu sở thành diệu tuệ diệc vi/vì/vị nan đắc 。do thử tuệ cố 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 如其次第。解了勝了。及以決了。於解了時。 như kỳ thứ đệ 。giải liễu thắng liễu 。cập dĩ quyết liễu 。ư giải liễu thời 。 能審分別。於勝了時。能生勝解。於決了時。 năng thẩm phân biệt 。ư thắng liễu thời 。năng sanh thắng giải 。ư quyết liễu thời 。 於法入證。又諦現觀所有資糧善有漏法。 ư pháp nhập chứng 。hựu đế hiện quán sở hữu tư lương thiện hữu lậu pháp 。 亦為難得。 diệc vi/vì/vị nan đắc 。 謂於父母識恩養等諸善業道有暇圓滿。亦為難得。又有世間初正見等。 vị ư phụ mẫu thức ân dưỡng đẳng chư thiện nghiệp đạo hữu hạ viên mãn 。diệc vi/vì/vị nan đắc 。hựu hữu thế gian sơ chánh kiến đẳng 。 乃至解脫智為後邊十種正法。亦為難得。 nãi chí giải thoát trí vi/vì/vị hậu biên thập chủng chánh pháp 。diệc vi/vì/vị nan đắc 。 如是諸法。即是有學。即是無學。當知此中。 như thị chư Pháp 。tức thị hữu học 。tức thị vô học 。đương tri thử trung 。 善知恩養所有士夫補特伽羅。 thiện tri ân dưỡng sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 如實了知一切父母皆應孝養。如是知已。於其父母勤修孝養。 như thật liễu tri nhất thiết phụ mẫu giai ưng hiếu dưỡng 。như thị tri dĩ 。ư kỳ phụ mẫu cần tu hiếu dưỡng 。 是名善識父母恩養。 thị danh thiện thức phụ mẫu ân dưỡng 。 又樂己利所有士夫補特伽羅。於他有德一切沙門及婆羅門。 hựu lạc/nhạc kỷ lợi sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。ư tha hữu đức nhất thiết Sa Môn cập Bà-la-môn 。 如實了知是福田已。如其所應。勤修供養。 như thật liễu tri thị phước điền dĩ 。như kỳ sở ưng 。cần tu cúng dường 。 是名善知所有沙門若婆羅門。 thị danh thiện tri sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 又無貪墮所有士夫補特伽羅。 hựu vô tham đọa sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 於諸妻子及奴婢等一切親屬。如實了知彼既以我為室為歸。 ư chư thê tử cập nô tỳ đẳng nhất thiết thân chúc 。như thật liễu tri bỉ ký dĩ ngã vi/vì/vị thất vi/vì/vị quy 。 我若有樂彼亦隨樂。我若有苦彼亦隨苦。 ngã nhược hữu lạc/nhạc bỉ diệc tùy lạc/nhạc 。ngã nhược hữu khổ bỉ diệc tùy khổ 。 如是知已。於時時間。正以飲食衣服給賜。 như thị tri dĩ 。ư thời thời gian 。chánh dĩ ẩm thực y phục cấp tứ 。 復以病緣醫藥攝受。 phục dĩ bệnh duyên y dược nhiếp thọ 。 於彼義利自然勇勵而為施造。非於一切求彼憶念。 ư bỉ nghĩa lợi tự nhiên dũng lệ nhi vi thí tạo 。phi ư nhất thiết cầu bỉ ức niệm 。 稟性忠平好等分布。亦不淫佚損費財寶。 bẩm tánh trung bình hảo đẳng phân bố 。diệc bất dâm dật tổn phí tài bảo 。 不於非處生毘柰耶。亦不非處而興憤發。 bất ư phi xứ sanh tỳ nại da 。diệc bất phi xứ nhi hưng phẫn phát 。 於諸耆長及尊重處。正善隨轉。 ư chư kì trường/trưởng cập tôn trọng xứ/xử 。chánh thiện tùy chuyển 。 如是名為善御家長善能造作自他義利。諸所施為皆以正法。 như thị danh vi/vì/vị thiện ngự gia trường/trưởng thiện năng tạo tác tự tha nghĩa lợi 。chư sở thí vi/vì/vị giai dĩ chánh Pháp 。 不以非法。於現法中他作惡行。 bất dĩ phi pháp 。ư hiện pháp trung tha tác ác hành 。 深見過失。謂或殺或縛。或罰或退。 thâm kiến quá thất 。vị hoặc sát hoặc phược 。hoặc phạt hoặc thoái 。 或被譏毀正思擇已。終不現行。 hoặc bị ky hủy chánh tư trạch dĩ 。chung bất hiện hành 。 如是名為於此世罪深見怖畏。又正觀見造惡行已。 như thị danh vi/vì/vị ư thử thế tội thâm kiến bố úy 。hựu chánh quán kiến tạo ác hành dĩ 。 於其後世感惡趣苦。及感所餘匱乏等苦。正思擇已。 ư kỳ hậu thế cảm ác thú khổ 。cập cảm sở dư quỹ phạp đẳng khổ 。chánh tư trạch dĩ 。 終不現行。如是名為於他世罪深見怖畏。 chung bất hiện hành 。như thị danh vi/vì/vị ư tha thế tội thâm kiến bố úy 。 又時時間能正受學。施福業事。 hựu thời thời gian năng chánh thọ học 。thí phước nghiệp sự 。 造作種種差別福行。所謂看病。事佛法僧躬為執當。 tạo tác chủng chủng sái biệt phước hạnh/hành/hàng 。sở vị khán bệnh 。sự Phật pháp tăng cung vi/vì/vị chấp đương 。 如是等類名作福行。於一日夜乃至盡壽。 như thị đẳng loại danh tác phước hạnh/hành/hàng 。ư nhất nhật dạ nãi chí tận thọ 。 所有尸羅能正受學。 sở hữu thi-la năng chánh thọ học 。 如是總名惠施作福受齋學戒。十業道者。謂二三等差別。 như thị tổng danh huệ thí tác phước thọ trai học giới 。thập nghiệp đạo giả 。vị nhị tam đẳng sái biệt 。 宣說乃至。 tuyên thuyết nãi chí 。 為令由聞思慧於彼相應所有作意正多修習。又諸有情生惡趣已。難可解脫。 vi/vì/vị lệnh do văn tư tuệ ư bỉ tướng ứng sở hữu tác ý chánh đa tu tập 。hựu chư hữu tình sanh ác thú dĩ 。nạn/nan khả giải thoát 。 生善趣已。速疾乖離。 sanh thiện thú dĩ 。tốc tật quai ly 。 當知是名有暇圓滿甚為難得。又見諦故無有差別正見生起。 đương tri thị danh hữu hạ viên mãn thậm vi/vì/vị nan đắc 。hựu kiến đế cố vô hữu sái biệt chánh kiến sanh khởi 。 於過去世名已生起。於現在世名今生起。 ư quá khứ thế danh dĩ sanh khởi 。ư hiện tại thế danh kim sanh khởi 。 於未來世名當生起。如前所說。 ư vị lai thế danh đương sanh khởi 。như tiền sở thuyết 。 若習若修若多修習。其義應知。 nhược/nhã tập nhược/nhã tu nhược/nhã đa tu tập 。kỳ nghĩa ứng tri 。 若世間正見應隨防護。若有學正見并其斷果應隨觸證。 nhược/nhã thế gian chánh kiến ưng tùy phòng hộ 。nhược hữu học chánh kiến tinh kỳ đoạn quả ưng tùy xúc chứng 。 若無學正見。并自離繫果。應隨作證。 nhược/nhã vô học chánh kiến 。tinh tự ly hệ quả 。ưng tùy tác chứng 。 如說正見如是。乃至解脫智。應知亦爾。 như thuyết chánh kiến như thị 。nãi chí giải thoát trí 。ứng tri diệc nhĩ 。 瑜伽師地論卷第九十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:04:09 2008 ============================================================